forked from lversaw/id_tn_l3
37 lines
1.6 KiB
Markdown
37 lines
1.6 KiB
Markdown
# Di belakang tirai kedua
|
|
|
|
Tirai pertama merupakan dinding terluar dari kemah suci, sehingga "tirai kedua" adalah tirai di antara "Ruang Kudus" dan "Ruang Mahakudus."
|
|
|
|
# kedua
|
|
|
|
Ini merupakan kata bilangan untuk nomor dua. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# Di dalamnya
|
|
|
|
"Di dalam tabut perjanjian"
|
|
|
|
# tongkat Harun yang bertunas
|
|
|
|
Ini merupakan tongkat Harun ketika Allah memberikan bukti kepada orang-orang Israel bahwa Ia telah memilih Harun sebagai Imamnya dengan membuat tongkat Harun bertunas. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# bertunas
|
|
|
|
"Dari dedaunan dan bunga-bunga yang telah tumbuh".
|
|
|
|
# lempengan-lempengan perjanjian
|
|
|
|
Di sini "lembaran-lembaran" adalah kepingan-kepingan datar dari batu yang terdapat tulisan di dalamnya. Ini mengarah kepada lembaran batu di mana ke sepuluh firman Allah dituliskan.
|
|
|
|
# kerub kemuliaan yang membelakangi tutup penebusan dosa
|
|
|
|
Ketika orang-orang Israel sedang membuat tabut perjanjian, Allah memerintahkan mereka untuk memahat dua kerub menghadap satu sama lain, dengan kedua sayapnya saling bersentuhan, di atas tutup penebusan dosa dari tabut perjanjian. Di sini mereka dikatakan sebagai menyediakan naungan untuk tabut perjanjian. AT: "Kerub kemuliaan menutupi tutup penebusan dosa dengan sayap-sayap mereka".
|
|
|
|
# kerub
|
|
|
|
Di sini "kerub" berarti figur dari dua kerub. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# yang kita tidak dapat
|
|
|
|
Meskipun penulis menggunakan kata ganti sifat bentuk jamak "kita," dia seringkali mengarahkannya hanya kepada dirinya sendiri. AT: "Yang aku tidak bisa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
|
|