forked from lversaw/id_tn_l3
45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Panitera kota Efesus berbicara untuk menenangkan orang banyak itu
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Kata "kamu" menunjuk pada semua orang yang berasal dari Efesus (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# panitera Kota
|
|
|
|
menunjuk pada sekretaris kota atau juru tulis administrasi kota
|
|
|
|
# siapakah orang ini sehingga dia tidak mengetahui bahwa Efesus penjaga Kuil . . . surga?
|
|
|
|
Panitera kota bertanya untuk meyakinkan orang banyak bahwa mereka benar dalam melakukan perlawanan terhadap mereka. Terjemahan lain: Setiap orang tahu bahwa kota Efesus adalah pemelihara kuil.... surga?[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# siapa yang belum tahu
|
|
|
|
panitera kota menggunakan kata "tidak" untuk memberi penekanan bahwa semua orang banyak telah tahu [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# penjaga kuil
|
|
|
|
Orang-orang Efesus adalah penjaga dan pengawal kuil Artemis
|
|
|
|
# turun dari Langit
|
|
|
|
Kuil dewi Artemis adalah gambaran kebaikan. Ia juga merupakan gambaran layaknya meteor yang turun dari langit. Orang banyak itu meyakini bahwa kuil itu juga adalah batu yang berasal dari dewa Zeus, penguasa dewa-dewa Yunani saat itu.
|
|
|
|
# terlihat bahwa hal itu tidak bisa disangkali
|
|
|
|
"Sejak engkau mengetahui hal itu"
|
|
|
|
# lakukanlah dengan tidak terburu-buru
|
|
|
|
"janganlah terburu-buru melakukan sesuatu sebelum mempertimbangkannya"
|
|
|
|
# terburu-buru
|
|
|
|
"gegabah, tergesa-gesa atau tidak hati-hati
|
|
|
|
# Orang ini
|
|
|
|
Kata "orang ini" menunjuk pada Gayus dan Aristarkus. teman seperjalanan Paulus Kisah Para Rasul [19:29](./28.md))
|
|
|