forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# bersetubuh
|
|
|
|
Bahasamu mungkin memiliki cara untuk mengatakan ini secara sopan. Beberapa versi lama berkata "telah mengetahui" Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Kejadian 4:1](./01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Hawa berkata, "Allah telah memberikan anak yang lain kepadaku
|
|
|
|
Ini adalah alasan kenapa ia memberikan nama Set. Bagian ini dapat dibuat jelas. AT: "menjelaskan, 'Allah telah memberikan aku anak yang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Set
|
|
|
|
Penerjemah mungkin menambahkan catatan yang mengatakan "Ini adalah nama yang terdengar seperti kata Ibrani yang berarti 'telah diberikan'." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# seorang anak telah lahir bagi Seth
|
|
|
|
Ungkapan ini dapat dibuat dengan gamblang. AT: "Istri Seth melahirkan baginya anak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# orang mulai memanggil nama TUHAN
|
|
|
|
Ini adalah pertama kalinya orang berdoa pada Allah dengan nama TUHAN. Ungkapan ini dapat dibuat secara gamblang. AT: "untuk menyembah Allah dengan menggunakan nama TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|