forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
# saudara-saudara seiman
|
|
|
|
##### Kata ini mengacu pada orang-orang yang melayani dengan atau kepada Paulus itu sendiri.
|
|
|
|
# saudara-saudara
|
|
|
|
##### Lihat bagaimana kata ini diterjemahkan dalam [Filipi 1:12](../01/12.md).
|
|
|
|
# setiap orang kudus ... semua orang kudus
|
|
|
|
##### Pada banyak bentuk terjemahan pernyataan di atas diterjemahkan menjadi "setiap orang kudus ... semua orang kudus."
|
|
|
|
# khususnya mereka yang bekerja melayani di istana Kaisar
|
|
|
|
##### pernyataan di atas mengacu pada pelayan-pelayan yang bekerja di istana Kaisar. "khususnya bagi orang-orang percaya yang bekerja di istana Kaisar"
|
|
|
|
# menyertai rohmu
|
|
|
|
##### Paulus mengacu pada orang-orang percaya dengan menggunakan kata "roh," yang memampukan manusia berhubungan dengan Allah. AT: "denganmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/caesar]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/household]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/grace]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/spirit]] |