forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
722 B
Markdown
17 lines
722 B
Markdown
# matamu melihat dan mata saudaraku Benyamin
|
|
|
|
Kata "mata" menyangkut keseluruhan pribadi secara utuh. Terjemahan lainnya: "Kalian semua dan Benyamin dapat melihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# bahwa mulutkulah yang berbicara kepada kalian
|
|
|
|
Kata "mulut" menyangkut keseluruhan pribadi secara utuh. Terjemahan lainnya: "bahwa aku, Yusuf, berbicara kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# tentang seluruh kehormatanku di mesir
|
|
|
|
"betapa besarnya orang-orang Mesir memberi hormat kepadaku"
|
|
|
|
# ayahku datang kemari
|
|
|
|
Itu adalah hal biasa untuk menggunakan kata "datang" ketika berbicara tentang perjalanan dari Kanaan ke Mesir. Terjemahan lainnya: "ayahku ke sini untukku"
|
|
|