id_tn_l3/isa/19/12.md

7 lines
721 B
Markdown

# di mana orang-orangmu yang bijaksana?
Yesaya menggunakan sebuah pertanyaan untuk mengolok orang-orang bijaksana. Kata "kamu" merujuk kepada Firaun. Terjemahan lain : "Kamu tidak memiliki orang bijak" atau "Orang bijakmu adalah bodoh" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Biarlah mereka memberitahumu bahwa mereka dapat mengetahui apa yang telah TUHAN semesta alam rancangkan terhadap Mesir
Yesaya menyiratkan orang bijak seharusnya mengerti rencana Tuhan, namun Yesaya tidak percaya bahwa mereka bijak. Terjemahan lain : "Jika mereka benar bijak, mereka seharusnya mampu memberitahukanmu apa yang TUHAN alam semesta rancangkan terhadap Mesir" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]])