id_tn_l3/mrk/14/40.md

1.5 KiB

Ayat 40-42

mendapati mereka sedang tidur 

Kata "mereka" merujuk kepada Petrus, Yakobus dan Yohanes.

sebab mata mereka sudah berat 

Di sini penulis berbicara mengenai seseorang yang sangat mengantuk yang sulit menjaga matanya tetap terbuka sebagai "bermata berat" AT: "karena mereka sangat mengantuk mereka mengalami kesulitan untuk membuka mata mereka" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ia kembali untuk ketiga kalinya 

Yesus pergi dan kembali lagi untuk berdoa. Kemudian Ia kembali pada mereka untuk ketiga kalinya. Ini jelas. AT: "Kemudian ia pergi dan berdoa lagi. Ia kembali untuk ketiga kalinya" (Lihat:   rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Apakah engkau masih tidur dan beristirahat? 

Yesus menegur murid-muridNya untuk tidak tetap terjaga dan berdoa. Anda bisa menerjemahkan ini pertanyaan retoris sebagai sebuah pernyataan yang dibutuhkan. AT: "Kamu masih tidur dan beristirahat!" (Lihat:   rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

saatnya sudah tiba 

Saat Yesus menderita dan dikhiatani sudah mulai.. 

Lihat!

"Dengar!"

Anak Manusia yang dikhianati

Yesus memperingatkan murid-muridNya bahwa pengkhiatan sedang mendekati mereka. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: Aku, Anak Manusia, yang dikhianati" (Lihat:  rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata terjemahan