forked from lversaw/id_tn_l3
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan terkait:
|
|
|
|
Para pegawai muda mulai melanjutkan berbicara kepada raja.
|
|
|
|
# Biarlah raja ... para pegawai
|
|
|
|
Para pelayan berbicara kepada raja sebagai orang ketiga sebagai tanda menghormati. Terjemahan lain: "Kamu harus ... pegawaimu (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Provinsi
|
|
Sebuah provinsi adalah area yang luas dimana beberapa wilayah dibagi untuk tujuan pemerintahan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:1](../01/01.md).
|
|
|
|
balai wanita tempat dimana seorang laki-laki dengan istri banyak tinggal.
|
|
|
|
# istana
|
|
|
|
Mengacu pada istana, berbenteng atau kota berbenteng. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ester 1:2](../01/02.md).
|
|
|
|
# Susan
|
|
|
|
Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [Ester 1:2](../01/02.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Mereka akan dibawa ke balai wanita di bawah pengawasan Hegai, pegawai raja, yang menjaga para perempuan
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Biarlah Hegai, pegawai raja, yang bertanggungjawab menjaga para perempuan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Hegai
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# wangi-wangian
|
|
|
|
Sebuah "wangian" termasuk seperti krim, pembersih, atau bedak yang biasanya wanita gunakan di wajah atau badan untuk mempercantik penampilan mereka. |