forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
860 B
Markdown
23 lines
860 B
Markdown
# Orang Israel diserang
|
||
|
||
Di sini "Israel" mengacu pada umat Israel. AT: "umat Israel diserang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# dengan pedang yang tajam
|
||
|
||
"dengan bagian pedang yang tajam." "pedang yang tajam" diumpamakan dengan kematian dan kehancuran total. AT: "dan kematian total mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# mengambil negeri mereka
|
||
|
||
"menguasai negeri dari orang Amori". Di sini kata "mereka" mengacu pada orang-orang Amori
|
||
|
||
# Membangun benteng
|
||
|
||
"pembelaan yang kuat". Umat Israel tidak menyerang orang Amori.
|
||
|
||
# Hesbon dan semua desanya
|
||
|
||
Di sini "itulah" mewakili untuk memperlihatkan bahwa hubungan yang jelas antara kota Hesbon dan desa-desa yang dekat. AT: "Hesbon dan desa-desa yang dekat yang dalam penguasaan".
|
||
|
||
# Sihon telah diambil semua negerinya
|
||
|
||
Di sini "nya" mengacu pada raja Moab. |