forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
## Lihatlah
|
||
|
||
"Lihat" atau "Dengar" atau "Berilah perhatian terhadap hal yang akan Kusampaikan kepadamu"
|
||
|
||
## Aku akan memusnahkan persediaan roti di Yerusalem
|
||
|
||
"Aku akan berhenti menyalurkan makanan ke Yerusalem"
|
||
|
||
## persediaan roti
|
||
|
||
Persediaan disebut tenaga karena beberapa orang membutuhkan sebuah tenaga untuk berjalan dan melakukan pekerjaan mereka, dan orang membutuhkan roti untuk hidup. Roti mewakili semua jenis makanan. Terjemahan lain: "persediaan makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
## mereka akan makan roti dengan ditimbang dan dalam kecemasan
|
||
|
||
##### Kamu mungkin perlu menjelaskan mengapa mereka akan menimbang roti. "mereka akan membagi roti mereka dengan hati-hati karena mereka takut tidak akan cukup"
|
||
|
||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# menimbang
|
||
|
||
##### memberikan sesuatu dengan jumlah kecil yang mana tidak cukup untuk banyak orang
|
||
|
||
# menimbang dalam gemetar
|
||
|
||
Kata "getaran" adalah penggambaran dari takut dan "gemetar" mewakili rasa takut. Terjemahan lain: "menimbang dalam getar" atau "menimbang dalam takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |