forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
907 B
Markdown
19 lines
907 B
Markdown
# Singa-singa muda mengaum terhadapnya. Mereka mengaum dengan keras
|
||
|
||
Allah berbicara tentang musuh-musuh Israel menyerang Isreal seolah-olah musuh-musuh itu adalah singa-singa yang mengaum dan menyerang Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# membuat tanahnya menjadi tandus
|
||
|
||
Ini menggambarkan pembinasaan tanah sedemikian rupanya sehingga orang akan merasa takut ketika melihatnya. Terjemahan lain: "membinasakan tanah Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# singa-singa muda mengaum
|
||
|
||
Sebuah auman adalah suara keras yang dibuat hewan liar ketika menyerang.
|
||
|
||
# Kota-kotanya terbakar tanpa penghuni
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Mereka telah menghancurkan kota Israel dan sekarang tidak ada yang tinggal di dalamnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# penghuni
|
||
|
||
Orang yang tinggal di tempat tertentu. |