forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Rut, perempuan Moab
|
|
|
|
Di sini kisah berlanjut. Sangat perlu memperhatikan Bahasa anda dalam mengulang kembali sebuah kisah setelah sebuah jeda.
|
|
|
|
# Perempuan Moab
|
|
|
|
Ini adalah cara lain untuk mengatakan seorang perempuan yang lahir dari negeri atau suku Moab.
|
|
|
|
# memungut bulir-bulir gandum yang tercecer
|
|
|
|
"mengumpulkan bulir-bulir gandum yang tertinggal oleh para penuai" atau "memungut bulir-bulir gandum yang tertinggal oleh para penuai"
|
|
|
|
# bulir-bulir gandum
|
|
|
|
"kepala-kepala" atau "batang-batang." "Bulir-bulir" adalah bagian dari tanaman gandum yang mengandung biji gandum.
|
|
|
|
Orang yang bermurah hati
|
|
|
|
Ungkapan "bermurah hati" adalah ungkapan yang berarti sudah disetujui oleh seseorang. Rut berkata tentang mendapatkan kebaikan seseorang seperti mendapatkan ijin atau persetujuan. Mata juga mewakili penglihatan, dan penglihatan mewakili pikiran-pikiran dan penilaian. AT: "siapa yang memberi-ku ijin untuk memungut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# anak (perempuan)
|
|
|
|
Rut sangat peduli kepada Naomi seperti dialah ibu kandungnya. Pastikan bahwa dalam bahasa anda, kata ini dapat dikenakan kepada seseorang yang bukan anak perempuan kandung. |