id_tn_l3/rom/09/10.md

43 lines
1.5 KiB
Markdown

# Ribka
"Ribka" adalah ejaan baru dalam perjanjian baru dari "Ribkah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-textvariants]])
# bapa kami Ishak... hanyalah
Di dalam budaya Anda, Anda perlu menempatkan pasal 9:11 setelah pasal 9:12 supaya mudah dimengerti. AT: "Bapa kita, Ishak,dikatakannya kepada perempuan itu, 'anak sulung akan melayani adiknya.' Saat ini anak-anak belum lahir... karena dia yang memanggil."
# Bapa leluhur kita
Paulus mengacu pada Ishak sebagai "bapa kami" karena Ishak adalah nenek moyang Paulus dan pengikut Yahudi di Roma. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Mengandung
"Hamil"
# karena anak-anak itu belum lahir dan belum melakukan sesuatu yang baik dan jahat
"sebelum anak-anak lahir dan sebelum mereka melakukan apapun, entah itu baik atau jahat."
# supaya tujuan Allah mengenai pilihan-Nya diteguhkan
"supaya apa yang Allah kehendaki menurut pilihanNya akan terjadi"
# waktu anak-anak belum dilahirkan
"sebelum anak-anak lahir"
# Belum melakukan yang baik dan jahat
"Bukan karena sesuatu yang telah dilakukan"
# karena Dia
karena Allah
# telah dikatakan kepada perempuan itu, "anak sulung akan menjadi hamba anak yang muda."
"Allah berkata kepada Ribka, 'anak sulung akan melayani hamba anak yang muda' "
# Aku mengasihi Yakub, tetapi aku membenci Esau
Kata "benci" adalah sebuah pernyataan yang berlebihan Allah lebih mengasihi Yakub daripada Esau. Sesungguhnya Dia tidak membenci Esau. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])