forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
544 B
Markdown
15 lines
544 B
Markdown
# Aku akan meraung untuk Moab, Aku akan menjerit untuk seluruh Moab
|
|
|
|
Kedua pernyataan ini berarti sama. Terjemahan lain: "Aku akan menangis dengan keras untuk orang Moab" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Aku akan meraung
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan arti 1) "Aku" merujuk pada Yeremia atau 2) "Aku" merujuk pada TUHAN.
|
|
|
|
# meraung
|
|
|
|
tangisan yang sedih yang keras ketika seseorang merasa sakit atau dalam kesedihan mendalam.
|
|
|
|
# Kir-Heres
|
|
|
|
Ini adalah nama ibu kota tua Moab (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) |