forked from lversaw/id_tn_l3
41 lines
1.8 KiB
Markdown
41 lines
1.8 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
injil Markus dimulai dengan nubutan Nabi Yesaya mengenai Yohanes pembaptis yang akan membaptis Yesus.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Penulis injil Markus, juga dikenal sebagai Yohanes Markus yakni seorang anak dari Maria yang disebutkan dalam keempat injil. Dia juga adalah kepokan dari Barnabas.
|
|
|
|
# Anak Allah
|
|
|
|
Inilah hal penting untuk gelar Yesus (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]
|
|
|
|
# Di depanmu
|
|
|
|
Ini berarti kepadamu"(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# wajahmu...jalanmu
|
|
|
|
Kata "milikmu" di sini menunjuk pada Yesus dalam bentuk tunggal. Jikalau diterjemahkan gunakanlah kata ganti "milikmu" karena ini merupakan kutipan kata-kata Nabi dan tidak menggunakan nama Yesus.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# seseorang
|
|
|
|
Menunjuk kepada pemberi pesan.
|
|
|
|
# akan menyiapkan jalanmu
|
|
|
|
Hal ini menunjuk kepada orang-orang yang bersiap menyambut kedatangan Tuhan. AT: "akan mersiapkan orang banyak untuk kedatangan Tuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ada Suara yang berseru di padang gurun
|
|
|
|
Bagian dapat diartikan sesuai terjemahannya. AT: "Terdengar suara yang berseru dari padang gurun" atau "mereka mendengar seseorang berseru dari padang gurun"
|
|
|
|
# Persiapakanlah jalan Tuhan ... luruskanlah Jalan baginya
|
|
|
|
##### Kedua Frasa ini menunjuk pada satu makna yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Persiapkanlah jalan Tuhan
|
|
|
|
"Buatlah jalan itu menjadi siap bagi Tuhan." Hal ini berarti bersiap untuk mendengarkan pesan Tuhan ketika Dia datang. Banyak Orang Melakukan dengan bertobat dari dosanya. AT: "bersiapsedia untuk mendengarkan pesan Tuhan ketika dia datang" atau "bertobat dan siap menyambut kedatanganTuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|