forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
# Seperti rupa pelangi di awan-awan pada musim hujan, demikianlah rupa cahaya yang mengelilinginya
|
|
|
|
Kata "rupa" dapat diterjemahkan sebagai sebuah kata kerja. Terjemahan lain: "cahaya yang mengelilingi nampak seperti sebuah pelangi muncul di langit pada musim hujan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# pelangi
|
|
|
|
garis yang berwarna-warni yang muncul pada waktu hujan saat matahari bersinar dari belakang orang yang memandangnya.
|
|
|
|
# Itulah rupa keserupaan kemuliaan TUHAN
|
|
|
|
Kata "keserupaan" memiliki arti bahwa apa yang Yehezkiel lihat tampak seperti kemuliaan TUHAN. Baik "rupa" dan "keserupaan" dapat diterjemahkan sebagai sebuah frasa dengan kata kerja. Terjemahan lain: "Itu nampak seperti kemuliaan TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# aku bersujud
|
|
|
|
"Aku tersungkur ke tanah" atau "Aku berbaring di atas tanah." Yehezkiel tidak terjatuh oleh karena kecelakaan. Ia bersujud di tanah untuk menunjukkan bahwa ia menghormati dan takut akan TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# aku mendengar suara Dia yang berfirman
|
|
|
|
Kata "suara" merupakan sebuah gambaran dari seseorang. Terjemahan lain: "Aku mendengar seseorang berbicara" atau "Seseorang berbicara, dan aku mendengar suaranya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |