forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
# Baala ... Kiriat Jearim
|
|
|
|
Ini adalah nama-nama tempat. "Baala" adalah nama lain untuk Kiriat Jearim. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# milik Yehuda
|
|
|
|
"yang ada di Yehuda"
|
|
|
|
# untuk membawa dari sana tabut Allah
|
|
|
|
Itu tersirat bahwa mereka membawa bahtera ke Yerusalem. TA: "untuk membawa ke Yerusalem tabut Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# untuk membawa dari sana
|
|
|
|
Yerusalem lebih tinggi dari hampir semua tempat lain di Israel, jadi itu normal bagi orang Israel untuk berbicara tentang pergi ke Yerusalem dan turun dari Yerusalem.
|
|
|
|
# yang disebut dengan nama TUHAN
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kemungkan berarti 1) ungkapan "dipanggil oleh ... nama" mengacu pada orang yang memiliki benda itu. TA: "yang milik TUHAN" atau 2) tabut memiliki nama TUHAN tertulis di atasnya. TA: "yang menyandang nama TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# siapa yang duduk bertakhta di atas kerubim
|
|
|
|
Kamu boleh menegaskan bahwa kerubim itu adalah yang ada di tutup bahtera perjanjian. Para penulis Alkitab sering berbicara tentang tabut perjanjian seolah-olah itu adalah tumpuan kaki Tuhan yang di atasnya ia beristirahat kakinya ketika ia duduk di singgasananya di surga di atas. TA: "yang duduk di singgasananya di atas kerubim pada tabut perjanjian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|