id_tn_l3/2ch/26/06.md

15 lines
744 B
Markdown

# Uzia maju berperang melawan Filistin
Di sini "Uzia" mewakili dirinya sendiri dan pasukan yang dipimpinnya. Terjemahan lain: "Uzia memimpin pasukannya lagi untuk melawan orang Filistin" atau "Uzia dan pasukannya pergi dan bertempur lagi melawan orang-orang Filistin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Dia merobohkan .... Dia membangun
Di sini kata benda "dia laki-laki" dan "dia" mewakili Uzia dan pasukannya. Terjemahan lain: "Uzia dan tentaranya merobohkan ... mereka membangun kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Yabne
Ini merupakan sebuah kota di bagian Utara Yehuda. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# di dekat kota Asdod
"kota sekitar Asdod" atau "dekat Asdod"