forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
TUHAN melanjutkan berbicara kepada Harun.
|
||
|
||
# Mereka merupakan suatu pemberian kepadamu
|
||
|
||
TUHAN yang mengangkat orang Lewi untuk membantu Harun adalah dianggapn seakan-akan mereka adalah hadiah yang diberikan TUHAN kepada Harun. Terjemahan lain: "Mereka merupakan hadiah bagimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# diberikan padaku
|
||
|
||
Di sini "diberikan" bagi Tuhan menunjukkan disisihkan untuk melayani Tuhan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang Aku serahkan untuk diriKu" atau "dan Aku memisahkan mereka untuk diriKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# kamu dan anak-anakmu
|
||
|
||
Di sini "kamu" dan "milikmu" adalah bentuk tunggal yang mengacu pada Harun. Kejadian lainnya dari "kamu" dan "milikmu" adalah bentuk jamak yang mengacu pada Harun dan anak-anaknya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# pelayanan keimaman
|
||
|
||
"melakukan pekerjaan imam-imam
|
||
|
||
# segala perlengkapan di belakang tirai
|
||
|
||
Berada di dalam tirai menunjukkan berada di dalam ruangan di balik tirai. Terjemahan lain: "segala sesuatu di dalam ruangan dibalik tirai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# orang biasa yang mendekat akan dihukum mati
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Siapa pun orang asing yang mendekat harus mati" atau "Kamu harus menghukum mati orang asing yang mendekat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# yang mendekat
|
||
|
||
Apa yang tidak boleh mereka dekati dapat dikatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "yang mendekati hal suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|