forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# Aku telah menetapkan kamu...untuk mencabut dan meruntuhkan, untuk menghancurkan dan menggulingkan, untuk membangun dan menanam
|
|
|
|
Yeremia akan melakukan hal-hal ini untuk berbagai bangsa dengan mengatakan bahwa ini semua akan terjadi.
|
|
|
|
# untuk mencabut dan meruntuhkan, untuk menghancurkan dan menggulingkan, untuk membangun dan menanam
|
|
|
|
Dia akan mencabut, meruntuhkan, menghancurkan dan menggulingkan beberapa bangsa, dan dia akan membangun dan menanam bangsa-bangsa lain.
|
|
|
|
# mencabut
|
|
|
|
Allah berfirman kepada Yeremia bahwa Dia akan membinasakan bangsa-bangsa seperti apa yang Tuhan katakan, seolah-olah bangsa-bangsa ditanam dan Dia akan mencabut mereka dari tanah.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# untuk menghancurkan dan menggulingkan
|
|
|
|
Yeremia menggunakan kata-kata ini yang menunjukan arti yang hampir sama, untuk menunjukkan bahwa ini benar-benar akan terjadi. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# untuk membangun dan menanam
|
|
|
|
Firman Allah kepada Yeremia membuat bangsa-bangsa akan menjadi kuat seolah-olah mereka adalah bangunan dan Dia akan membangun mereka, dan seolah-olah mereka adalah tumbuhan dan Dia akan menanamnya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|