forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.7 KiB
Markdown
35 lines
1.7 KiB
Markdown
# katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya supaya mereka berhati-hati terhadap semua persembahan kudus
|
|
|
|
"Katakan pada mereka untuk tetap berhati-hati terhadap semua hal-hal kudus." TUHAN menggambarkan keadaan dimana Imam yang tidak kudus dan tidak boleh menyentuh hal-hal kudus.
|
|
|
|
# mencemarkan namaKu yang kudus
|
|
|
|
Kata "mencemarkan" di sini berarti tidak menghormati. Kata "nama" menggambarkan karakter TUHAN. AT: "Tidak menghormati nama baikKu " atau "tidak menghormatiKu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dari generasi ke generasi
|
|
|
|
"Mulai dari sekarang".
|
|
|
|
# sementara ia tidak kudus
|
|
|
|
Seseorang yang tidak diterima oleh Allah dibahas seolah-olah mereka tidak kudus secara jasmani. (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# orang itu harus diasingkan dari hadapanKu
|
|
|
|
Seorang Imam tidak dapat kembali melayani TUHAN dibahas seolah-olah orang tersebut sudah diasingkan dari kehadiran Allah, seperti akan memotong pakaian atau memotong dahan pohon. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "Orang itu tidak dapat lagi melayani sebagai Imam". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/moses]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/aaron]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/son]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holy]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/setapart]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/profane]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/generation]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/cutoff]] |