# Informasi Umum:

Kesejajaran adalah hal yang umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])

# Kepada pemimpin pujian

"Ini adalah untuk pemimpin pujian yang dipakai dalam ibadah,"

# Yedutun

Salah satu pemimpin pujian Daud memiliki nama yang sama dengan nama ini. Ini mungkin mengarah padanya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])

# Aku akan menjaga mulutku

Di sini "menjaga" menunjuk pada "memperhatikan." Terjemahan lain: "Aku akan memperhatikan hal-hal yang aku katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])

# supaya aku tidak berdosa dengan lidahku

Di sini "lidah" mengarah pada perkataan penulis. Terjemahan lain: "sehingga aku tidak berbicara suatu pelanggaran yang menentang TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# kekang

Untuk "kekang" berarti menjaga agar mulut tetap tertutup. Di sini Daud menjelaskan bahwa dia tidak akan berbicara ketika dia bersama dengan orang jahat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])