# TUHAN dahulu  menyebut namamu pohon zaitun yang rimbun

Dalam Perjanjian Lama, orang-orang sering dibandingkan dengan pohon atau tumbuhan. Kemakmuran dan kesehatan diumpamakan dengan pohon yang rindang dan berbuah. Terjemahan lain: "Dahulu TUHAN berkata, engkau seperti pohon zaitun yang rimbun". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# akan membakarnya

Melanjutkan penggambaran tentang pohon. Api merujuk kepada kehancuran umat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# dengan suara seperti deru badai

Di sini dibandingkan suara api yang membakar dengan suara badai. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])

# cabang-cabangnya dipatahkan

Ini dapat dituliskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan mematahkan cabang-cabangnya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])