# Ia juga akan menjadi orang besar, dan di juga akan menjadi lebih besar

Di sini "Ia" merujuk kepada Manasye, tetapi mewakili keturunannya. Terjemahan Lainnya: "Saudara tertuamu akan mempunyai banyak keturunan, dan mereka akan menjadi seorang termasyur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# hari itu dengan kata-kata ini

"hari itu, ia berkata"

# Umat Israel akan memakai namamu apabila mereka memberkati orang. 

"Orang-orang Israel akan mengatakan namamu saat mereka memberkati orang"

# dengan namamu berkata, 'Semoga Allah menjadikanmu seperti Efraim dan seperti Manasye'

Ini adalah sebuah kutipan dalam kutipan. Ini dapat dituliskan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan Lainnya: "dengan namamu. Mereka akan meminta Allah untuk menjadikan orang-orang seperti Efraim dan Manasye" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])

# seperti Efraim dan Manasye

Israel menyebut nama Efraim pertama untuk menyatakan bahwa Efraim akan menjadi lebih besar daripada Manasye.

# Israel menaruh Efraim dari depan Manasye.

Memberikan Efraim berkat lebih  besar dan membuat dia lebih penting daripada Manasye dikatakan sebagai Israel menempatkan Efraim di hadapan Manasye. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])