# Informasi Umum: Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis.  # Ingatlah... perhatikanlah...ayahmu ...memberitahumu ... para tua-tuamu... mengatakannya kepadamu Musa berkata kepada bangsa Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata-kata "kamu (subyek)" dan "milikmu" disini adalah tunggal. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] # Ingatlah    Ini merupakan sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "Mengingat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Waktu-waktu dahulu "Pada zaman dahulu." Musa mengarahkan ini kepada masa hidup leluhur/nenek moyang bangsa Israel.  # perhatikanlah tahun-tahun generasi yang sebelumnya ini adalah pengulangan dari apa yang telah Musa katakan pada bagian terdahulu. Musa menghendaki agar umat Israel memperhatikan sejarah; bagaimana mereka menjadi suatu bangsa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Mereka akan mengatakan kepadamu "Dia akan membuatnya dengan jelas untukmu" atau "Dia akan membuatmu memahaminya" # memberikan bangsa-bangsa tanah pusaka ketika Ia memisahkan anak-anak manusia Ini adalah sebuah ungkapan. "menaruh bangsa-bangsa di tempat mereka akan tinggal." Kata-kata yang serupa, "memberikan kepadamu sebagai sebuah tanah pusaka," muncul dalam [Ulangan 4:21](https://v-mast.mvc/events/04/21.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Ia memisahkan anak-anak manusia, Ia menetapkan batas sesuai dengan jumlah anak-anak Israel  Allah menugaskan setiap kelompok orang, bersama dengan ilah-ilahnya, di wilayahnya sendiri. Dengan cara ini, Dia membatasi pengaruh dari berhala-berhala kelompok orang itu. Kata-kata Terjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/call]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/mind]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/age]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/elder]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/mosthigh]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/inherit]]