#### Ayat: 1-3 # ia merebahkan diri pada wajah ayahnya Istilah "ia rebah" merupakan suatu perumpamaan yang memiliki arti merelakan. Terjemahan lainnya: "ia jatuh pada tubuh ayahnya dalam duka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # para pelayannya, yaitu para tabib "pelayannya yang mengurus mayat-mayat" # untuk membalsem ayahnya Istilah "membalsem" merupakan cara khusus untuk mengawetkan sebuah mayat sebelum ia dikubur. Terjemahan lainnya: "menyiapkan tubuh ayahnya untuk penguburan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # mereka melakukannya selama empat puluh hari "Mereka melakukannya selama 40 hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # tujuh puluh hari "70 hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) #### Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kiss]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]