### Ayat: 11-14 # Saat kamu melakukan Kemungkinan artinya 1) "kamu" mengacu pada Musa atau 2) "kamu" mengacu pada Musa dan pemimpin Israel pada generasi yang akan datang ketika mereka melakukan sensus. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # sensus bangsa Israel Hanya para pemimpin yang dapat menghitung jumlah orang Israel. # Setiap orang yang dihitung Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Mereka hanya menghitung pria. AT: "Setiap orang yang kamu hitung" atau "Setiap pria yang kamu hitung" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # setengah syikal perak "1/2 syikal perak." Penerjemah dapat menggunakan satuan pengukuran yang orang dapat mengerti dan yang dibulatkan dengan angka: "5,5 gram perak" atau "enam gram perak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] dan[[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] dan[[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) # menurut berat syikal kemah suci Ini membuktikan syikal lebih dari satu bobot pada saat itu. Satuan ini yang pada saat itu digunakan. # dua puluh gera "20 gera." Satu gera adalah satuan yang orang dapat gunakan untuk mengukur seberapa kecil sesuatu saat ditimbang. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # dari 20 tahun keatas Usia yang paling besar dikatakan ke atas atau di atas angka terkecil. AT: "dari dua puluh tahun dan lebih" atau "siapa yang berusia dua puluh tahun dan lebih tua" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/census]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ransom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctuary]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]