# Karena tiga dosa pelanggaran ... bahkan empat  

Ini adalah bahasa yang puitis. Ini tidak berarti sejumlah dosa telah dilakukan, namun menunjukkan bahwa banyak dosa telah menuntun pada penghakiman Allah. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Amos 1:3](../01/03.md). 

# Moab 

Ini mewakili bangsa Moab. Terjemahan lain: "bangsa Moab" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# Aku takkan menarik hukumanKu

TUHAN menggunakan dua kalimat negatif untuk menekankan bahwa Ia akan menghukum mereka. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Amos 1;3 (Lihat :  [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])

# ia telah membakar tulang-tulang

Kata "ia" merujuk pada bangsa Moab. Terjemahan lain : "bangsa Moab dibakar tulang-tulangnya".

# menjadi kapur

"menjadi debu".