# Sekarang Kata ini digunakan sebagai untuk menandai sebuah bagian baru dari cerita. # Dina Ini adalah nama anak perempuan Lea. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam [Kejadian 30:21](../30/19.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # orang Hewi Ini adalah nama suatu kelompok orang. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam kata yang sama "Hewi" dalam [Kejadian 10:17](../10/15.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # pangeran dari negeri itu Ini mengacu pada Hamor bukan Sikhem. Juga, "pengeran" di sini bukan berarti anak laki-laki raja. Ini berarti Hamer merupakan pemimpin atas orang-orang di wilayahnya # memperkosanya, dan tidur dengannya Sikhem memperkosa Dina. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Dia terpikat pada Dina "Dia sangat terpikat dengan Dina." Ini berbicara tentang Sikhem yang mencintai Dina dan ingin hidup bersamanya seolah-olah ada sesuatu yang mendorong dia untuk datang kepada Dina. Ini bisa ditegaskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Dia sangat ingin bersama Dina" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dia mengatakan perasaannya kepada wanita itu Ini berarti dia berbicara dengan penuh kasih sayang untuk meyakinkan wanita itu bahwa ia mencintainya dan ia ingin dicintai seperti ini juga.