# memberikan Hebron menjadi milik pusaka Kaleb

Hebron dibicarajab seolah-olah sebuah warisan yang Kaleb terima sebagai kepunyaannya yang kekal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# sampai hari ini

Hal ini menunjuk kepada sebuah masa dimana penulis menulis buku ini. 

# ia mengikuti TUHAN sepenuhnya

Menjadi seseorang yang setia kepada TUHAN dibicarakan seolah-olah sepenuhnya mengikuti TUHAN.  AT: "ia tetap setiap kepada TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# Kiryat-Arba

Ini adalah nama sebuah tempat.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])

# Kemudian tenanglah negeri itu dan berhenti berperang

Orang-orang tidak lagi berperang dibicarakan seolah-olah negeri itu adalah seseorang yang berhenti dari peperangan. Lihat bagaimana kalimat ini diterjemahkan dalam [Joshua 11:23](../11/23.md). AT: "Kemudian orang-orang tidak lagi berperang di  negeri itu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])