### Ayat: 16 # seperti tidak ada lagi Allah Israel untuk dimintai petunjuk dari firman-Nya Pertanyaan retorik ini disampaikan sebagai teguran karena meminta petunjuk kepada Baal-Zebub. Ini bisa juga ditulis dalam bentuk pernyataan. Ini adalah suatu ironi karena sesungguhnya mereka menyadari keberadaan Allah Israel. Terjemahan lain: "kamu pasti berpikir bahwa tidak ada TUHAN di Israel sebagai tempat untuk meminta petunjuk" atau "Kamu bodoh! Kamu tahu ada Allah Israel untuk bertanya, tapi kamu berbuat seolah-olah engkau tidak mengetahuinya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]]) # dari tempat tidur di mana engkau berbaring, engkau tidak akan bangun lagi dari atasnya Waktu Raja Ahazia sakit, ia dibaringkan di atas tempat tidur. TUHAN berfirman ia tidak akan pernah sembuh dan tidak akan pernah bangun dari tempat tidur. Lihat bagaimana terjemahan pernyataan ini dalam [2 Raja-raja 3:4](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/2%20Raja-raja%203:4). Terjemahan lain: "engkau tidak akan pulih dan tidak akan bangun dari tempat tidur di mana engkau berbaring. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])