Update 'col/03/05.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2019-12-09 20:08:43 +00:00
parent f614364493
commit cb3a36bd2c
1 changed files with 27 additions and 21 deletions

View File

@ -1,41 +1,47 @@
### Ayat : 5-8
# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari sifat duniawimu
# Matikan, kemudian, apapun yang berasal dari sifat duniawimuPaulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan mereka. (Lihat:
Paulus berbicara tentang keinginan-keinginan yang penuh dosa yang seakan merupakan bagian tubuh yang orang-orang gunakan untuk memuaskan mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kecemaran
## \# kecemaran"kelakuan yang najis"
"kelakuan yang najis"
# \# hawa nafsu"nafsu yang kuat, penuh gairah"
# hawa nafsu
# \# keserakahan, yang merupakan penyembahan kepada berhala"
"nafsu yang kuat, penuh gairah"
keserakahan, yang merupakan hal yang sama dengan penyembahan kepada berhala" atau "jangan serakah karena itu sama halnya dengan menyembah berhala-berhala"
# keserakahan, yang merupakan penyembahan kepada berhala
## \# murka Allah Murka Allah kepada mereka yang melakukan kejahatan seperti yang ditunjukkan oleh apa yang Dia lakukan untuk menghukum mereka.
"keserakahan, yang merupakan hal yang sama dengan penyembahan kepada berhala" atau "jangan serakah karena itu sama halnya dengan menyembah berhala-berhala"
## \# anak-anak yang tidak taatIni merupakan suatu ungkapan yang berarti bahwa mereka dicirikan oleh ketidaktaatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. Terjemahaan lainnya : "orang-orang yang tidak taat" atau orang-orang yang tidak mematuhi perintahNya" (Lihat:
# murka Allah
[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Murka Allah kepada mereka yang melakukan kejahatan seperti yang ditunjukkan oleh apa yang Dia lakukan untuk menghukum mereka.
# \# Dahulu, kamu juga melakukannya Paulus berbicara mengenai cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sebuah jalan atau arah yang seseorang lalui. Terjemahan lainnya : "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kamu lakukan dulu" (Lihat:
# anak-anak yang tidak taat
[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini merupakan suatu ungkapan yang berarti bahwa mereka dicirikan oleh ketidaktaatannya. Kata benda abstrak dari "ketidaktaatan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. Terjemahaan lainnya : "orang-orang yang tidak taat" atau orang-orang yang tidak mematuhi perintahNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
## \# ketika kamu masih hidup di dalamnya Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kamu melakukan hal-hal ini" atau 2) "ketika kamu hidup di antara orang-orang yang tidak mematuhi perintah Allah" (Lihat:
# Dahulu, kamu juga melakukannya
[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Paulus berbicara mengenai cara seseorang berperilaku seolah-olah itu merupakan sebuah jalan atau arah yang seseorang lalui. Terjemahan lainnya: "Hal-hal ini merupakan hal-hal yang biasanya kamu lakukan dulu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# \# tujuan-tujuan jahat"keinginan untuk melakukan perbuatan-perbuatan jahat"
# ketika kamu masih hidup di dalamnya
## \# penghinaan perkataan yang digunakan untuk menyakiti orang lain
Kemungkinan arti lainnya adalah 1) "ketika kala itu kamu melakukan hal-hal ini" atau 2) "ketika kamu hidup di antara orang-orang yang tidak mematuhi perintah Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## \# perkataan kotor Perkataan yang tidak termasuk dalam percakapan yang sopan
# tujuan-tujuan jahat
## \# dari bibirmu Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ucapanmu" (Lihat:
"keinginan untuk melakukan perbuatan-perbuatan jahat"
[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# penghinaan
## \# Kata-kata Terjemahan
perkataan yang digunakan untuk menyakiti orang lain
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]] _[[rc://id/tw/dict/bible/other/fornication]]_ [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]] _[[rc://id/tw/dict/bible/kt/falsegod]]_ [[rc://id/tw/dict/bible/kt/wrath]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/disobey]]
# perkataan kotor
Perkataan yang tidak termasuk dalam percakapan yang sopan
# dari bibirmu
Disini kata "bibir" merupakan suatu perumpamaan untuk ucapan. "Dalam ucapanmu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])