From bc22736126b6bba09a53922158fa3b340bf2642c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: SusanQuigley <susan_quigley@wycliffeassociates.org>
Date: Mon, 9 Dec 2019 18:13:32 +0000
Subject: [PATCH] Update 'act/27/23.md'

---
 act/27/23.md | 6 ++----
 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/act/27/23.md b/act/27/23.md
index 7ba3267da..0173838d3 100644
--- a/act/27/23.md
+++ b/act/27/23.md
@@ -1,8 +1,6 @@
-### Ayat 23-26
-
 # berdiri di hadapan 
 
-Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan dan membiarkan Kaisar mengadilinya. AT: "Kamu harus berdiri dihadapan Kaisar sehingga dia dapat mengadili kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
+Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan dan membiarkan Kaisar mengadilinya. Terjemahan lain: "Kamu harus berdiri dihadapan Kaisar sehingga dia dapat mengadili kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 
 # telah bermurah hati kepadamu dan semua orang yang berlayar bersamamu
 
@@ -10,7 +8,7 @@ Frasa "berdiri di depan Kaisar" mengarah kepada Paulus akan pergi ke pengadilan
 
 # seperti yang telah diberitahukan kepadaku
 
-Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "seperti yang malaikat katakan kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "seperti yang malaikat katakan kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 
 # kita harus terdampar di pulau