diff --git a/amo/04/06.md b/amo/04/06.md index 5f78782c2..daa7ba073 100644 --- a/amo/04/06.md +++ b/amo/04/06.md @@ -1,17 +1,19 @@ +# Pernyataan yang bersambung: + Allah melanjutkan firmanNya kepada umat Israel. -## Aku memberikan kepadamu gigi yang tidak disentuh makanan +# Aku memberikan kepadamu gigi yang tidak disentuh makanan Di sini gigi yang tidak disentuh berarti tidak ada makanan di mulut yang dapat membuat gigi kotor. Terjemahan lain: "Aku membuatmu kelaparan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## kekurangan roti +# kekurangan roti Ini berarti kekurangan makanan. Terjemahan lain: "Aku menyebabkan kamu kekurangan makan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -## kamu tidak berbalik kepada-Ku +# kamu tidak berbalik kepada-Ku -Berbalik kepada Tuhan berarti kembali berbakti kepada-Nya. Terjemahan lain: "kamu belum berbakti kembali kepada-Ku". (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Berbalik kepada Tuhan berarti kembali berbakti kepada-Nya. Terjemahan lain: "kamu belum berbakti kembali kepada-Ku". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # demikianlah firman TUHAN -TUHAN berbicara tentang diriNya dengan nama untuk menyatakan kepastian tentang apa yang Dia nyatakan. Lihat bagaimana kata-kata ini diterjemahkan dalam [Amos 2:11](../02/11.md). Terjemahan lain: "inilah yang difirmankan TUHAN" atau "inilah yang Aku, TUHAN, firmankan" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file +TUHAN berbicara tentang diriNya dengan nama untuk menyatakan kepastian tentang apa yang Dia nyatakan. Lihat bagaimana kata-kata ini diterjemahkan dalam [Amos 2:11](../02/11.md). Terjemahan lain: "inilah yang difirmankan TUHAN" atau "inilah yang Aku, TUHAN, firmankan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) \ No newline at end of file