forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'mat/13/15.md'
This commit is contained in:
parent
60fd6826b7
commit
a8a2b0ccbb
14
mat/13/15.md
14
mat/13/15.md
|
@ -2,31 +2,31 @@
|
|||
|
||||
Yesus mengakhiri kutipan dari nubuatan nabi Yesaya.
|
||||
|
||||
## Oleh karena hati orang-orang ini... aku akan memulihkan mereka.
|
||||
# Oleh karena hati orang-orang ini... aku akan memulihkan mereka.
|
||||
|
||||
Pada Maitus13:15 Allah menggambarkan orang Israel yang seolah-olah mengalami penyakit jasmani yang mengakibatkan mereka tidak mampu belajar, melihat, dan mendengar. Allah ingin mereka datang menghampiri-Nya agar Ia memulihkan mereka. Ini adalah sebuah penggambaran yang menggambarkan keadaan rohani seseorang. Artinya, orang-orang tersebut keras kepala dan menolak untuk menerima serta memahami kebenaran Allah. Jika mereka mau, lalu mereka bertobat dan Allah akan mengampuni mereka serta menerima mereka kembali sebagai umat-Nya. Jika maknanya sudah jelas, maka tetap gunakan metafora tersebut dalam terjemahan Anda.
|
||||
|
||||
## hati orang-orang ini menjadi tumpul
|
||||
# hati orang-orang ini menjadi tumpul
|
||||
|
||||
"hati" yang dimaksud di sini adalah akal budi. Terjemahan lainnya: "Akal budi orang ini lamban dalam belajar" atau "orang-orang ini tidak bisa lagi belajar"
|
||||
|
||||
## mereka sulit mendengar
|
||||
# mereka sulit mendengar
|
||||
|
||||
Mereka tidak tuli secara fisik. "sulit mendengar" di sini berarti mereka menolak untuk mendengarkan kebenaran Allah. Terjemahan lainnya: "mereka menolak menggunakan telinga mereka untuk mendengar"
|
||||
|
||||
## mereka menutup mata mereka
|
||||
# mereka menutup mata mereka
|
||||
|
||||
Mereka tidak menutup mata mereka secara fisik. Kalimat ini berarti menolak untuk mengerti. Terjemahan lainnya: "Mereka menolak menggunakan mata mereka untuk melihat"
|
||||
|
||||
## Supaya mereka tidak melihat dengan mata mereka, atau mendengar dengan telinga mereka, atau mengerti dengan hati mereka, sehingga mereka berbalik
|
||||
# Supaya mereka tidak melihat dengan mata mereka, atau mendengar dengan telinga mereka, atau mengerti dengan hati mereka, sehingga mereka berbalik
|
||||
|
||||
"Supaya mereka tidak dapat melihat dengan mata mereka, mendengar dengan telinga mereka, dan mengerti dengan hati mereka, sehingga mereka akan berbalik kembali"
|
||||
|
||||
## berbalik kembali
|
||||
# berbalik kembali
|
||||
|
||||
"berbalik" atau "bertobat"
|
||||
|
||||
## aku akan memulihkan mereka
|
||||
# aku akan memulihkan mereka
|
||||
|
||||
"biarkan aku memulihkan mereka". Ini berarti Allah akan memulihkan mereka secara rohani dengan cara mengampuni dosa-dosanya dan menerima mereka kembali sebagai umat-Nya. Terjemahan lainnya: "biarkan aku menerima mereka kembali."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue