From 9c1430c0d55a62a2790e225935a07868ca0b7f70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mullinsd Date: Tue, 3 Dec 2019 18:53:20 +0000 Subject: [PATCH] Update 'dan/03/15.md' --- dan/03/15.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/dan/03/15.md b/dan/03/15.md index 281dffac9..931ff6973 100644 --- a/dan/03/15.md +++ b/dan/03/15.md @@ -1,14 +1,14 @@ # bunyi sangkakala, seruling,...serunai -##### Ini adalah alat-alat musik. Lihat bagaimana anda menerjemahkan kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](https://v-mast.mvc/events/03/05.md) +Ini adalah alat-alat musik. Lihat bagaimana anda menerjemahkan kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md) # sujudlah menyembah -##### Di sini "sujudlah menyembah" berarti "segera sujud menyembah"  +Di sini "sujudlah menyembah" berarti "segera sujud menyembah"  # menyembah -##### "merentangkan dirimu di tanah dengan wajah menghadap ke bawah untuk memuja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) +"merentangkan dirimu di tanah dengan wajah menghadap ke bawah untuk memuja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) # jika kamu siap @@ -16,7 +16,7 @@ # patung yang telah kudirikan -##### Nebukadnezar memerintahkan orang-orangnya untuk melakukan pekerjaan itu. Ia tidak melakukannya sendiri. Terjemahan lain: "patung emas yang telah didirikan oleh orang-orangku"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Nebukadnezar memerintahkan orang-orangnya untuk melakukan pekerjaan itu. Ia tidak melakukannya sendiri. Terjemahan lain: "patung emas yang telah didirikan oleh orang-orangku"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # saat itu juga kamu akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala @@ -24,11 +24,11 @@ Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "para tentaraku akan s # perapian yang menyala-nyala -##### Ini adalah suatu tempat luas yang diisi dengan api yang membara. Lihat bagaimana anda menerjemahkannya dalam [Daniel 3:6](https://v-mast.mvc/events/03/06.md). +Ini adalah suatu tempat luas yang diisi dengan api yang membara. Lihat bagaimana anda menerjemahkannya dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). # Allah manakah....dari tanganku -##### Raja tidak mengharapkan sebuah jawaban. Terjemahan lain: "tidak ada allah yang mampu melepaskanmu dari kekuasaanku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])  +Raja tidak mengharapkan sebuah jawaban. Terjemahan lain: "tidak ada allah yang mampu melepaskanmu dari kekuasaanku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])  # melepaskankamu dari tanganku