forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'mat/02/01.md'
This commit is contained in:
parent
10bbf8a13b
commit
8a1f2ea4c6
12
mat/02/01.md
12
mat/02/01.md
|
@ -44,14 +44,4 @@ Kemungkinan arti lain: 1) Mereka bermaksud menyembah bayi yang Ilahi, atau 2) me
|
|||
|
||||
# seluruh Yerusalem
|
||||
|
||||
di sini kata "Yerusalem" mengacu pada masyarakat, juga kata "Seluruh" memiliki makna "banyak", Matius melebih-lebihkan hal ini untuk memberi penekanan bahwa berapa banyak orang yang khawatir. AT: "banyak orang di Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/judea]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/herodthegreat]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/learnedmen]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingofthejews]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/worship]]
|
||||
di sini kata "Yerusalem" mengacu pada masyarakat, juga kata "Seluruh" memiliki makna "banyak", Matius melebih-lebihkan hal ini untuk memberi penekanan bahwa berapa banyak orang yang khawatir. AT: "banyak orang di Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
Loading…
Reference in New Issue