forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'lam/02/02.md'
This commit is contained in:
parent
c78bf1b3a3
commit
6e86b16e38
|
@ -4,16 +4,16 @@ Ini adalah nama yang puitis dari Yerusalem, seolah-olah Yerusalem adalah perempu
|
||||||
|
|
||||||
# dalam murkaNya
|
# dalam murkaNya
|
||||||
|
|
||||||
##### Di sini "hari" digunakan sebagai ungkapan yang merujuk waktu pada umumnya. AT : "dalam murkaNya" atau "dalam murkaNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Di sini "hari" digunakan sebagai ungkapan yang merujuk waktu pada umumnya. AT : "dalam murkaNya" atau "dalam murkaNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
# menelan
|
# menelan
|
||||||
|
|
||||||
##### Hal ini berbicara tentang Tuhan menghancurkan keseluruhan kota seolah-olah Dia hewan yang memakan mereka. AT : "hancur total" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Hal ini berbicara tentang Tuhan menghancurkan keseluruhan kota seolah-olah Dia hewan yang memakan mereka. AT : "hancur total" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# semua kota-kota Yakub
|
# semua kota-kota Yakub
|
||||||
|
|
||||||
##### Di sini "kota-kota Yakub" merujuk pada kota dimana keturunannya tinggal. AT: "semua kota-kota Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
Di sini "kota-kota Yakub" merujuk pada kota dimana keturunannya tinggal. AT: "semua kota-kota Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
# benteng-benteng putri Yehuda
|
# benteng-benteng putri Yehuda
|
||||||
|
|
||||||
##### Kemungkinan artinya adalah 1) seluruh benteng-benteng Yehuda atau 2) dinding pertahanan Yerusalem.
|
Kemungkinan artinya adalah 1) seluruh benteng-benteng Yehuda atau 2) dinding pertahanan Yerusalem.
|
Loading…
Reference in New Issue