From 6e86b16e382daf7e8fc30e97be3d851ae3253f65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ed Davis Date: Mon, 9 Dec 2019 00:22:04 +0000 Subject: [PATCH] Update 'lam/02/02.md' --- lam/02/02.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/lam/02/02.md b/lam/02/02.md index 7b3adb147..f4df82bfa 100644 --- a/lam/02/02.md +++ b/lam/02/02.md @@ -4,16 +4,16 @@ Ini adalah nama yang puitis dari Yerusalem, seolah-olah Yerusalem adalah perempu # dalam murkaNya -##### Di sini "hari" digunakan sebagai ungkapan yang merujuk waktu pada umumnya. AT : "dalam murkaNya" atau "dalam murkaNya"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Di sini "hari" digunakan sebagai ungkapan yang merujuk waktu pada umumnya. AT : "dalam murkaNya" atau "dalam murkaNya"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # menelan -##### Hal ini berbicara tentang Tuhan menghancurkan keseluruhan kota seolah-olah Dia hewan yang memakan mereka. AT : "hancur total" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Hal ini berbicara tentang Tuhan menghancurkan keseluruhan kota seolah-olah Dia hewan yang memakan mereka. AT : "hancur total" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # semua kota-kota Yakub -##### Di sini "kota-kota Yakub" merujuk pada kota dimana keturunannya tinggal. AT: "semua kota-kota Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Di sini "kota-kota Yakub" merujuk pada kota dimana keturunannya tinggal. AT: "semua kota-kota Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # benteng-benteng putri Yehuda -##### Kemungkinan artinya adalah 1) seluruh benteng-benteng Yehuda atau 2) dinding pertahanan Yerusalem. \ No newline at end of file +Kemungkinan artinya adalah 1) seluruh benteng-benteng Yehuda atau 2) dinding pertahanan Yerusalem. \ No newline at end of file