From 514ba722ca3729cc8426b873bbfdfa7b0ec3c5c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: chrisjarka <christine_jarka@wycliffeassociates.org>
Date: Thu, 5 Dec 2019 16:07:21 +0000
Subject: [PATCH] Update 'zec/14/05.md'

---
 zec/14/05.md | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/zec/14/05.md b/zec/14/05.md
index 50b2dd9ee..9dbbc89f7 100644
--- a/zec/14/05.md
+++ b/zec/14/05.md
@@ -1,24 +1,24 @@
-## Informasi Umum:
+# Informasi Umum:
 
 Ayat ini dilanjutkan dengan meceritakan perang terakhir Yerusalem dan bagaimana Allah menyelamatkannya.  
 
-## kamu akan berlari
+# kamu akan berlari
 
 Di sini "kamu" berarti jamak dan merujuk kepada semua orang Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
 
-## melalui lembah pegunungan-Ku
+# melalui lembah pegunungan-Ku
 
 Ini merujuk pada gunung yang dibuat setelah bukit Zaitun di belah menjadi setengah. 
 
-## Azel
+# Azel
 
 Nama kota atau kampung sebelah timur Yerusalem. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
 
-## Kamu akan berlari seperti kamu pernah berlari
+# Kamu akan berlari seperti kamu pernah berlari
 
 Di sini "Kamu akan" merujuk pada orang-orang Yerusalem. Tetapi "kamu pernah berlari" merujuk pada nenek moyang mereka karena ini menceritakan kejadian yang terjadi bertahun-tahun sebelumnya. Terjemahan lain: "Kau akan berlari seperti nenek moyangmu berlari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
 
-## pada zaman Uzia, raja Yehuda
+# pada zaman Uzia, raja Yehuda
 
 Di sini "pada hari itu" adalah sebuah penggambaran yang merujuk pada masa Uziah menjadi raja. Terjemahan lain: "ketika Uzia menjadi raja Yehuda" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])