forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'mrk/04/10.md'
This commit is contained in:
parent
c25281b0e2
commit
5049fab324
16
mrk/04/10.md
16
mrk/04/10.md
|
@ -1,29 +1,27 @@
|
|||
### Ayat: 10-12
|
||||
|
||||
# Ketika Yesus sendirian
|
||||
|
||||
##### Ini tidak berarti bahwa Yesus benar-benar sendirian; tetapi bahwa orang banyak sudah pergi dan Yesus hanya bersama dengan dua belas murid dan beberapa pengikut-Nya yang dekat.
|
||||
Ini tidak berarti bahwa Yesus benar-benar sendirian; tetapi bahwa orang banyak sudah pergi dan Yesus hanya bersama dengan dua belas murid dan beberapa pengikut-Nya yang dekat.
|
||||
|
||||
# kepadamu diberikan
|
||||
|
||||
##### Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. "Tuhan telah memberikanmu" atau "Aku telah memberi kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. "Tuhan telah memberikanmu" atau "Aku telah memberi kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# bagi mereka yang berada di luar
|
||||
|
||||
##### "tetapi bagi mereka yang tidak termasuk di antara kamu." Ini mengacu kepada semua orang yang tidak termasuk dua belas murid dan beberapa pengikut Yesus yang dekat.
|
||||
"tetapi bagi mereka yang tidak termasuk di antara kamu." Ini mengacu kepada semua orang yang tidak termasuk dua belas murid dan beberapa pengikut Yesus yang dekat.
|
||||
|
||||
# semuanya dikatakan dalam perumpamaan
|
||||
|
||||
##### Ini bisa dinyatakan bahwa Yesus memberikan perumpamaan-perumpamaan kepada orang-orang. AT: "Aku telah mengatakan semuanya dalam perumpamaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
Ini bisa dinyatakan bahwa Yesus memberikan perumpamaan-perumpamaan kepada orang-orang. AT: "Aku telah mengatakan semuanya dalam perumpamaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# ketika mereka melihat ... ketika mereka mendengar
|
||||
|
||||
##### Diasumsikan bahwa Yesus sedang berbicara tentang orang-orang yang melihat apa yang Dia tunjukkan kepada mereka dan mendengar apa yang Dia katakan kepada mereka. AT: "ketika mereka melihat pada apa yang Aku lakukan ... ketika mereka mendengar apa yang Aku katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Diasumsikan bahwa Yesus sedang berbicara tentang orang-orang yang melihat apa yang Dia tunjukkan kepada mereka dan mendengar apa yang Dia katakan kepada mereka. AT: "ketika mereka melihat pada apa yang Aku lakukan ... ketika mereka mendengar apa yang Aku katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# mereka melihat, tetapi tidak memahami
|
||||
|
||||
##### Yesus berbicara tentang orang-orang yang memahami apa yang mereka pahami dengan benar-benar memahaminya. AT: "mereka melihat dan tidak memahami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Yesus berbicara tentang orang-orang yang memahami apa yang mereka pahami dengan benar-benar memahaminya. AT: "mereka melihat dan tidak memahami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# berbalik
|
||||
|
||||
##### Ini mengacu pada berpaling dari dosa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]])kata-kata terjemahan _[[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]_ [[rc://id/tw/dict/bible/kt/thetwelve]] _[[rc://id/tw/dict/bible/kt/parable]]_ [[rc://id/tw/dict/bible/other/mystery]] _[[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]_ [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] _[[rc://id/tw/dict/bible/other/understand]]_ [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]]<o:p> </o:p>
|
||||
Ini mengacu pada berpaling dari dosa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]])
|
Loading…
Reference in New Issue