forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'zec/03/07.md'
This commit is contained in:
parent
768bb66270
commit
2a768d5708
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
## **apabila engkau hidup menurut jalan-jalan yang Kutunjukkan dan melakukan kewajiban yang telah Kuberikan kepadamu**
|
||||
# apabila engkau hidup menurut jalan-jalan yang Kutunjukkan dan melakukan kewajiban yang telah Kuberikan kepadamu*
|
||||
|
||||
##### Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. TUHAN berbicara tentang ketaatan kepadaNya yang digambarkan seperti seseorang itu berjalan disepanjang jalan Tuhan. Terjemahan lain: "jika engkau menaatiku dan menuruti perintah-perintahKu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. TUHAN berbicara tentang ketaatan kepadaNya yang digambarkan seperti seseorang itu berjalan disepanjang jalan Tuhan. Terjemahan lain: "jika engkau menaatiku dan menuruti perintah-perintahKu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## **engkau akan memerintah di Rumah-Ku dan mengurus pelataran-Ku**
|
||||
# engkau akan memerintah di Rumah-Ku dan mengurus pelataran-Ku
|
||||
|
||||
Kata "rumah" di sini adalah gambaran untuk Bait Allah. sedangkan kata "pelataran" menunjuk kepada halaman disekitar Bait Allah. Kedua frasa memiliki arti yang sama bahwa Yosua akan mendapatkan kekuasaan atas seluruh Bait Allah. Terjemahan lain: "engkau akan memiliki kekuasaan atas Bait Suciku dan seluruh halamannya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
## **mengizinkan engkau masuk ke antara mereka yang berdiri melayani di sini**
|
||||
# mengizinkan engkau masuk ke antara mereka yang berdiri melayani di sini
|
||||
|
||||
Frasa "masuk ke antara" adalah sebuah ungkapan yang berarti bahwa Yosua akan menjadi bagian dari kelompok ini dan memiliki hak istimewa yang sama untuk melayani TUHAN. Terjemahan lain: "untuk datang dihadapanKu seperti mereka yang berdiri di sini melayaniKu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
Loading…
Reference in New Issue