forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'mat/05/01.md'
This commit is contained in:
parent
f8ff84d934
commit
27e4d1c414
23
mat/05/01.md
23
mat/05/01.md
|
@ -1,38 +1,31 @@
|
|||
# Pernyataan Terkait:
|
||||
|
||||
##### Ini adalah awal mula dari kisah baru yang mana Yesus mulai mengajar para muridNya. Bagian ini berlanjut sampai akhir dari pasal 7 dan biasanya sering dikenal sebagai Khotbah di Bukit.
|
||||
Ini adalah awal mula dari kisah baru yang mana Yesus mulai mengajar para muridNya. Bagian ini berlanjut sampai akhir dari pasal 7 dan biasanya sering dikenal sebagai Khotbah di Bukit.
|
||||
|
||||
# Keterangan Umum :
|
||||
|
||||
##### Di ayat 3, Yesus menggambarkan ciri-ciri orang yang diberkati
|
||||
Di ayat 3, Yesus menggambarkan ciri-ciri orang yang diberkati
|
||||
|
||||
# Ia membuka mulutNya
|
||||
|
||||
##### merupakan sebuah ungkapan. AT : "Yesus berkata"[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
merupakan sebuah ungkapan. AT : "Yesus berkata"[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# mengajar mereka
|
||||
|
||||
##### yang dimaksud dari kata "mereka" adalah murid-muridnya
|
||||
yang dimaksud dari kata "mereka" adalah murid-muridnya
|
||||
|
||||
# miskin dalam roh
|
||||
|
||||
##### berarti orang yang rendah hati. AT: "orang yang tahu bahwa mereka membutuhkan Allah"[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
berarti orang yang rendah hati. AT: "orang yang tahu bahwa mereka membutuhkan Allah"[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# merekalah yang memiliki Kerajaan Surga
|
||||
|
||||
##### "Kerajaan di surga" ini berarti Allah yang memerintah sebagai Raja. Ungkapan ini hanya ada di kitab Matius. Jika memungkinkan, tetap gunakan "surga" di terjemahan anda. AT: "Allah yang di surga akan jadi Rajanya" [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
"Kerajaan di surga" ini berarti Allah yang memerintah sebagai Raja. Ungkapan ini hanya ada di kitab Matius. Jika memungkinkan, tetap gunakan "surga" di terjemahan anda. AT: "Allah yang di surga akan jadi Rajanya" [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# mereka yang berdukacita
|
||||
|
||||
##### Alasan kemungkinan mereka berdukacita adalah 1) dosa dunia, 2) dosanya sendiri, 3) kematian seseorang. Jangan menggunakan alasan yang khusus untuk berdukacita kecuali jika bahasa anda memerlukannya
|
||||
Alasan kemungkinan mereka berdukacita adalah 1) dosa dunia, 2) dosanya sendiri, 3) kematian seseorang. Jangan menggunakan alasan yang khusus untuk berdukacita kecuali jika bahasa anda memerlukannya
|
||||
|
||||
# mereka akan dihibur
|
||||
|
||||
##### bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan akan menghibur mereka"[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
||||
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/spirit]]
|
||||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
|
||||
bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan akan menghibur mereka"[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Loading…
Reference in New Issue