From 195910f6965c33429fea9c6a16ff4cb3248465c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: chrisjarka Date: Thu, 5 Dec 2019 15:39:11 +0000 Subject: [PATCH] Update 'zec/03/08.md' --- zec/03/08.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/zec/03/08.md b/zec/03/08.md index 8de66b7e1..4b6c828b7 100644 --- a/zec/03/08.md +++ b/zec/03/08.md @@ -2,14 +2,14 @@ Malaikat Tuhan kembali berbicara kepada Yosua. -# **Engkau dan teman-temanmu yang duduk di hadapanmu** +# Engkau dan teman-temanmu yang duduk di hadapanmu Frasa ini menunjuk kepada imam-imam yang lain yang akan melayani dalam Bait Allah dibawah kepemimpinan Yosua. Terjemahan lain: "Imam-imam lain yang tinggal bersamamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# **sungguh, kamu merupakan sebuah lambang** +# sungguh, kamu merupakan sebuah lambang Kata "lambang" di sini menunjuk kepada sesuatu yang disampaikan tersebut memiliki arti khusus untuk siapapun yang melihatnya. TUHAN berbicara tentang para imam yang melayani Nya di bait suci tersebut adalah tanda  yang menunjukkan bahwa TUHAN akan mendatangkan hambaNya. -# **hamba-Ku, Sang Tunas** +# hamba-Ku, Sang Tunas Kata "tunas" menunjuk kepada sosok mesias yang akan menjadi raja bagi seluruh umat TUHAN. TUHAN membicarakan tentang mesias ini seolah Dia adalah cabang yang tumbuh dari sebuah pohon. Karena kata "tunas" adalah suatu sebutan, kata ini dapat diterjemahkan dengan kata yang sejenis dalam Bahasa anda. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) \ No newline at end of file