Kata "kamu" adalah untuk satu orang dan mengacu kepada Yakub. Disini Yakub mengacu kepada keturunan yang akan menjadi bangsa yang besar. Terjemahan lainnya: "Aku akan memberikanmu banyak keturunan, dan mereka akan menjadi bangsa yang besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Janji ini diberikan kepada Yakub, tetapi akan digenapi kepada setiap keturunan Israel.Terjemahan lainnya: "Aku akan membawa keturunanmu keluar dari Mesir lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Frasa "menutup matamu dengan tangannya sendiri" adalah cara untuk menyampaikan bahwa Yusuf akan ada ketika Israel mati dan Yusuflah yang akan menutup mata Yakub saat waktu kematiannya telah datang.Terjemahan lainnya: "Yusuf akan ada bersamamu pada waktu kematianmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
Merupakan suatu hal yang lazim untuk menutup kelopak mata seseorang ketika ia mati dengan mata terbuka. Arti keseluruhan dari pernyataan ini dapat dibuat menjadi sangat jelas (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])