id_tn_l3/gen/44/06.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-12-11 10:08:31 +00:00
# sampaikan perkataan ini kepada mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"menyampaikan apa yang Yusuf katakan kepada mereka untuk dikatakan"
# Mengapa tuanku mengucapkan perkataan yang demikian?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "perkataan" berarti apa yang telah dia katakan. Saudara-saudara mengarah kepada hambanya sebagai "tuanku." Ini merupakan cara yang formal untuk berbicara kepada seseorang yang memiliki kekuasaan yang lebih besar. Ini dapat dinyatakan dalam orang kedua. Terjemahan lainnya "Mengapa kamu mengatakan kata-kata ini, tuanku? (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Jauh dari hambamu, yang ingin melakukan hal yang seperti itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Saudara-saudara mengarahkan mereka sendiri sebagai "hambamu" dan "mereka." Ini merupakan cara yang formal untuk berkata kepada seseorang dengan kekuasaan yang lebih besar. Terjemahan lainnya: "Kami tidak akan pernah melakukan hal-hal yang demikian!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-11 10:08:31 +00:00
# Hal itu jauh dari hamba mu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Sesuatu yang tidak akan pernah dilakukan oleh seseorang dikatakan seolah-olah itu adalah sebuah obyek yang seseorang ingin jauhkan dari dirinya sendiri. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00