id_tn_l3/act/22/27.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Di sini kata "dia" merujuk pada Paulus.
# Kepala pasukan datang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "datang" dapat diartikan sama dengan "pergi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Hanya dengan sejumlah besar uang
"hanya setelah aku membayar banyak uang kepada pemerintahan Roma." Si pemimpin membuat pernyataan ini karena dia tahu bagaimana sulitnya menjadi warga negara Roma, dan dia berharap Paulus tidak mengatakan kebenaran.
# Aku memperoleh kewarganegaraan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"aku memperoleh kewarganegaraan." Kata "kewarganegaraan" adalah kata benda abstrak. AT. "aku menjadi warga negara"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# aku adalah warga negara Roma dari kelahiran
Jika seorang ayah adalah warganegara Roma, maka anaknya akan menjadi warga negara Roma dengan sendirinya ketika mereka lahir.
# orang-orang yang akan bertanya
"orang yang berencana untuk bertanya" atau "orang yang siap untuk bertanya"
##### Kata terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/rome]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/citizen]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/paul]]