TUHAN berbicara tentang dirinya sendiri dengan nama untuk menekankan kepastian firmanNya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan dalam [Amos 3:13](../03/13.md). Terjemahan lain: "ini adalah yang TUHAN, Allah semesta alam firmankan" Atau "ini lah apa yang Aku, TUHAN, Allah semesta alam firmankan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
Di sini "Hamat" mewakili perbatasan Israel sebelah utara dan "sungai Araba" mewakili perbatasan sebelah selatan. Terjemahan lain: "dari perbatasan sebelah utara negerimu hingga perbatasan sebelah selatan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])