Beberapa kemungkinan arti 1) "tunas" adalah sinekdoke yang merujuk pada hasil panen TUHAN akan tumbuh di tanah Israel. terjemahan lain: "TUHAN akan membuat hasil panen di Israel menjadi indah" atau 2) "tunas" adalah metafora yang merujuk pada Mesias. (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"Buah" merujuk pada makanan yang dihasilkan oleh tanah dan sesekali merujuk pada berkat spiritual. Beberapa kemungkinan arti 1) Allah akan membuat tanah ini menghasilkan makanan yang baik lagi. Terjemahan lain: "orang yang tetap tinggal di Israel akan menikmati makanan terbaik dari tanah itu" atau 2) Pada masa depan Mesias akan membawa berkat spiritual kepada orang di negeri itu. (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])