id_tn_l3/luk/21/14.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Oleh karena itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Karena hal ini." Yesus menggunakan kata-kata ini untuk mengacu kembali pada apa yang Ia katakan sebelumnya, dimulai di [Lukas 21:10](./10.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tetapkanlah hatimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Hatimu" memiliki makna keputusanmu sebagai seseorang. AT: "yakinlah pada keputusanmu" atau "putuskan dengan teguh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tidak memikirkan apa yang akan kamu katakan untuk membela diri
"Tidak memikirkan sebelumnya tentang apa yang akan kamu katakan untuk membela diri atas tuduhan-tuduhan mereka".
# kebijaksanaan kepadamu yang tidak dapat dilawan dan ditentang oleh musuh-musuhmu.
"Kebijaksanaan yang tidak akan bisa dilawan atau ditentang oleh musuh-musuhmu"
## Aku akan memberikanmu perkataan dan kebijaksanaan
"Aku akan memberitahu kepadamu perkataan bijak apa yang perlu kamu ucapkan"
# perkataan dan kebijaksanaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat digabung menjadi satu. AT: "perkataan yang bijak" atau "kata-kata bijak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00